冬至日遇京使发寄舍弟

冬至日遇京使发寄舍弟

  远信初凭双鲤去,他乡正遇一阳生。

  尊前岂解愁家国,辇下唯能忆弟兄。

  旅馆夜忧姜被冷,暮江寒觉晏裘轻。

  竹门风过还惆怅,疑是松窗雪打声。

  《冬至日遇京使发寄舍弟》译文

  远方的信件第一次凭借人带去,我在他乡正遇上冬至节。

  宴饮哪能消解思家的愁苦,只不过是借酒浇愁罢了。我在京城只有弟弟可怀念。

  住在旅馆里天气很寒冷,正担心弟弟盖的被子是否太单薄。夜晚在江边漫步,感到衣服太轻,不够暖和。

  一阵寒风掠过用竹片编制的门,这使我更加伤感,我还以为是冰雪敲打松窗的声音。

  《冬至日遇京使发寄舍弟》注释

  冬至:二十四节气之一,在十二月二十二日前后。这一天太阳经过冬至点,北半球白天最短,夜间最长。舍弟:对自己弟弟的谦称。这里指杜牧的弟弟杜顗。

  初凭:第一次凭借。凭,凭借,依靠。一作“逢”。双鲤:信函,两块木板刻作鱼形,一底一盖,把书信夹在里面。汉乐府《饮马长城窟行》:“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”后因以“双鲤”代称书信。

  一阳生:因冬至后白天渐长,古代认为是阳气初动,所以冬至又称一阳生。《史记·律书》:“日冬至,则一阴下藏,一阳上舒。”

  尊前:在酒樽之前,指酒筵上。尊,酒器,后作“樽”。岂解:岂能消解。愁家国:思家之愁。家国,偏义复词,偏指家,国无义。

  辇(niǎn)下:借指京城。弟兄:也是偏义复词,指弟弟,兄无义。

  姜被:借指棉被。《后汉书·姜肱传》:“肱与二弟仲海、季江,俱以孝行著闻。其友爱天至,常共卧起。”李贤注引《谢承书》曰:“肱性笃孝,事继母恪勤。母既年少,又严厉。肱感《恺风》之孝,兄弟同被而寝,不入房室,以慰母心。”后因以“姜被”指兄弟和兄弟之情。

  晏裘:借指衣服。春秋时齐相晏婴以节俭力行著称,着苴布之衣、麋鹿之裘以朝。孔子弟子有若谓其衣一狐裘至三十年。后因以“晏子裘”为称人节俭的典故。亦谓处境困顿。

  竹门:用竹片编制的门。惆怅:因失意而伤感、懊恼。

  松窗:临松之窗。多以指别墅或书斋。

  《冬至日遇京使发寄舍弟》简析

  《冬至日遇京使发寄舍弟》是唐代诗人杜牧创作的一首七言律诗。诗人在他乡迎来冬至节,很是想念弟弟,便托京城来的使者带信给弟弟。他默坐独饮,非但无以解忧,反而顿生愁绪无数,担忧弟弟是否知道保重身体,是否知道添衣加被,寄托了对弟弟情深意切的关心,表达了兄弟之间深厚的情谊。全诗层层推进,对亲人的关切之情一步步加深,并以景结情,情因景而更加真切感人。

  《冬至日遇京使发寄舍弟》赏析

  这首诗寄托了杜牧对弟弟情深意切的关心,表达了兄弟之间深厚的情谊。这种关心是通过简捷朴素的生活层面加以表达的。

  首联扣紧诗题写诗人正在他乡迎来冬至节,很是想念弟弟,恰好遇到京城来的使者,便托他带信给弟弟。这一联点明了节令,冬至到了,天气转冷,不知远方的弟弟境况如何。时令的推移,引发了感情的起伏变化。

  颔联承首联而来。冬至节自然有宴饮,饮酒也难以消解思家的愁苦,更何况只有弟弟在京城,那就更加挂念他。诗人把两种感情加以对比,烘托对弟弟的殷切思念。一杯苦酒,默坐独饮,非但无以解忧,反而顿生愁绪无数。这种愁闷,不是遥远的国家之忧,而是更有直接的切肤之感的骨肉之痛。

  颈联更是表达了一位敦厚的兄长对弟弟关心的无微不至。诗人连用“姜被”“晏裘”这两个典故写兄弟间很是友爱,以自身的感受来推测亲人的处境:天冷了,不知多病的弟弟是否知道保重自己的身体,是否知道添衣加被。现在自己客居他乡,自然很是怀念弟弟。这种关心之情着实感人。

  尾联用萧瑟冷落之景,衬托对弟弟的怀念之情,情因景而更真切感人,愈加显示了兄长的心情之沉重。飒飒的寒风已让诗人深感不安,更何况是冷雪。即使不是雪,雪天的到来也不会远。思念关切之情演变为更深的惆怅焦虑。全诗层层推进,逐渐加强对亲人的关切之情。

  《冬至日遇京使发寄舍弟》创作背景

  杜牧仅有一个亲弟弟杜顗,兄弟友爱。杜牧“拜监察御史,分司东都,以弟顗病目弃官”“出牧黄、池、睦三郡,复迁司勋员外郎、史馆修撰,转吏部员外郎。又以弟病免归”(《旧唐书·杜牧传》),可见杜牧对弟弟的关心。此诗是杜牧冬至日客居他乡,怀念在京城的弟弟而作。