伤歌行

伤歌行

  昭昭素明月,辉光烛我床。

  忧人不能寐,耿耿夜何长。

  微风吹闺闼,罗帷自飘扬。

  揽衣曳长带,屣履下高堂。

  东西安所之,徘徊以彷徨。

  春鸟翻南飞,翩翩独翱翔。

  悲声命俦匹,哀鸣伤我肠。

  感物怀所思,泣涕忽沾裳。

  伫立吐高吟,舒愤诉穹苍。

  《伤歌行》译文

  清冷的夜晚,一轮皎洁的月亮挂在天空,月光照在床头,屋子里格外明亮。屋里的女子想起知友,心中忧伤,难以入睡。思念不能断绝,夜晚也显得无比漫长。不时有微风吹进闺阁,吹动着罗帷,罗帷不停地飘动着。女子重新披上衣服,穿上鞋子走出屋子。可是到哪里去呢?只有在附近徘徊彷徨。春天鸟儿都向南方飞去,而有一只鸟却剩了下来,独自翱翔。它呼唤伙伴的声音多么悲伤,哀鸣的声音不禁让人断肠。看到鸟儿想起自己,女子悲伤得哭了起来,眼泪都沾湿了衣裳,只好站在外边高吟,向天空倾诉自己的忧愤。

  《伤歌行》注释

  ①耿耿:心中难以忘怀的样子。

  ②闺闼:妇女所居内室的门户。

  ③罗帷:丝制的帷幔。

  ④屣履:穿上鞋子。屣,鞋子。

  ⑤安所之:到哪里去。

  ⑥俦(chóu)匹:文中指鸟的伙伴。

  ⑦穹苍:天空。

相关内容